Ở nhà nhờ ba mẹ ra ngoài nhờ bạn bè

Quốc Hùng Nguyễn
20 Tháng Năm, 2019

share Share

Ở nhà nhờ ba mẹ ra ngoài nhờ bạn bè – 在 家 靠 父母,出门 靠 朋友

中国 有 句 俗话 叫 “在 家 靠 父母,出门 靠 朋友”。朋友 在 我们 的 生活 中 非常 重要。交 朋友 是一种 文化,也 是 一 种 学问。中国 人 的 交友 观 可以 用 八 个 字 来 形容,那 就 是“有 福 同享,有 难同 当”,你 有 什么 高兴 或者 好 的 事情,说 出来 与 朋友 分享;你 有 什么 难处,说 出来 与 朋友一起 想 解决 的 办法。多 为 他人 想想,站 在 别人 的 立场 上 想 问题 更 容易 获得 一 份 友谊。

Zhōngguó yǒu jù súhuà jiào “zàijiā kào fùmǔ, chūmén kào péngyǒu”. Péngyǒu zài wǒmen de shēnghuó zhōng fēicháng zhòngyào. Jiāo péngyǒu shì yī zhǒng wénhuà, yěshì yī zhǒng xuéwèn. Zhōngguó rén de jiāoyǒu guān kěyǐ yòng bā gè zì lái xíngróng, nà jiùshì “yǒufú tóng xiǎng, yǒu nán tóng dāng”, nǐ yǒu shé me gāoxìng huòzhě hǎo de shìqíng, shuō chūlái yǔ péngyǒu fēnxiǎng; nǐ yǒu shé me nánchu, shuō chūlái yǔ péngyǒu yīqǐ xiǎng jiějué de bànfǎ. Duō wèi tārén xiǎng xiǎng, zhàn zài biérén de lìchǎng shàng xiǎng wèntí gèng róngyì huòdé yī fèn yǒuyì.

Tiếng Anh:

Ở nhà nhờ ba mẹ, ra ngoài nhờ bạn bè – At Home One Relies on His Parents, While Away from Home One Relies on Friends

As the Chinese saying goes, “At home one relies on his .parents, while away from home one relies on his friends”. Friends are very important in our lives. Making friends is a type of culture as well as a branch of learning. The Chinese value regarding friendship can be summed up in one sentence-“share each other’s joys and sorrows”. Share with your friend the good things that make you happy; tell your friend the problem you’ve encountered and work out a solution together with your friend. It’s easier to earn a friendship if you think – more about other people and put yourself in others’ shoes.

Tiếng Việt:

Người Trung Quốc có câu tục ngữ: Ở nhà nhờ cha mẹ, ra ngoài nhờ bạn bè. Trong cuộc sống bạn bè vô cùng quan trọng. Kết bạn là văn hóa là tri thức. Quan điểm kết bạn của người Trung Quốc được thể hiện qua 8 chữ: có phúc cùng hưởng có họa cùng chia. Khi có chuyện vui hoặc tốt đẹp bạn chia sẻ với bạn bè; khi gặp khó khăn bạn nói ra và cùng bạn bè nghĩ cách giải quyết. Nếu nghĩ đến người khác nhiều hơn và đặt mình vào cảnh của họ để xem xét vấn đề thì bạn sẽ càng dễ có được tình bạn.

 

 

Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Phản hồi nội tuyến
Xem tất cả các bình luận

Thái cực và thái cực quyền

Thái cực và thái cực quyền – 太极和太极拳 太极 是 中国 古代 哲学 思想 中 重要 的 基本 概念,指 宇宙 的 本原。太极拳 是 一 种 以 太极 阴阳 为 基本 理念, 结合 艺术、中医 等 理论 的 一 种 武术 拳法。太极拳 动作 柔和,速度 比较 慢,而且 学起来 也不难,尤其 适合 中老年人 练习。每个人 可以 根据 自己 的 身体 情况,选择 […]

Ngày lễ tình nhân của Trung Quốc

Ngày lễ tình nhân của Trung Quốc – 七夕节 每年农历七月初七这一天是中国汉族的传统节日“七夕节” 。因为当天活动的主要参加者是少女,而节日活动的内容又是以“乞巧(穿针引线、做些小物品、摆上些瓜果)”为主,所以人们称这天为“乞巧节”或“少女节”、“女儿节” 。“七夕节”来源于牛郎和织女的爱情故事,是中国传统节日中最具浪漫色彩的节日,也被认为是“中国的情人节”。 Měinián nónglì qī yuèchū qī zhè yītiān shì zhōngguó hànzú de chuántǒng jiérì “qīxì jié”. Yīnwèi dàngtiān huódòng de zhǔyào cānjiā zhě shì shàonǚ, ér jiérì huódòng de nèiróng yòu shì yǐ “qǐqiǎo (chuānzhēnyǐnxiàn, zuò xiēxiǎo wùpǐn, bǎi shàng xiē guā guǒ)” wéi […]

Top 13 món ăn ngon Thượng Hải

Top 13 món ăn ngon Thượng Hải 上海,海纳百川,是各种小吃、美食荟萃的地方。地处长江三角洲,上海饮食的口味与江南等地比较接近,又由于上海特殊的历史环境,造就了自己独特的美食文化。今天就带着大家梦游去上海滩,去品尝一下这个国际大都市的美食,享受美食哦! Shanghai is a place where variety of snacks and delicious food can be tasted here. With its specific location, the flavor is close to south area, but it also has its own food culture for special historical background. Today we will take a look at the specialty […]

error: Content is protected !!